Durarara!! Wiki
Advertisement
Durarara!! Wiki
Vlcsnap-2010-02-23-13h11m33s241

DuRaRaRa!! Opening Title Card

Uragiri no Yūyake (Translated: Treacherous Sunset) by Theatre Brook is the first opening song of Durarara!!. It was used from Episode 1 to Episode 12.5.

File:Uragiri no Yuuyake Cover.jpg

The Cover

Lyrics

Romaji

Uragiri no yuuyake
Yakkai ni karamitsuku ase o
Kirisaku you ni shite
Mashin wa sakebu utau you ni

Blow out loud
mukuchi na yousei wa soko ni iru
blow out loud
tsugunai wa kudaketa ai no kakera

aa asahi wa noboru (yeah)
biru no tanima
ima shinjireba kawaru no sa
muimi ja nai ano yume o

tabibito wa mou inai
dejavu no you na mainichi o
tokihanatsu you ni
mashin ga kakenukeru yoake

fairy ride
akuseru yousei wa fumikonda
fairy ride
nuguenai namida o nagasenai mama

aa asahi wa noboru (yeah)
yami o nukete
ima kanjireba mieru no sa
muimi ja nai ano ashita

aa asahi wa noboru (yeah)
suiheisen
ima shinjireba kawaru no sa
muimi ja nai ano hikari

aa oretachi ni wa mieteru mono ga aru
kitto dare ni mo ubawarenai mono ga aru hazu sa
imi ga nai to omoeru koto ga aru
kitto demo ito wa soko ni kanarazu aru
muimi ja nai ano ito ga

oo asahi wa noboru
yami o nukete
ima kanjireba mieru no sa
muimi ja nai ano ashita

aa asahi wa noboru
suiheisen
ima shinjireba kawaru no sa
muimi ja nai ano hikari

English (TV Size)

A treacherous sunset

The troublesome sweat, coiled around

Gets ripped away

The machine screamed as if singing

Blow out loud

There's a taciturn fairy over there

Blow out loud

Atonement is the shard of broken love

The morning sun rises, yeah,

Between the buildings

Now believing brings change

Those intentions were not without meaning!

The morning sun rises, yeah,

Escaping the darkness

Now if you feel it, you can see

That dreams are not without meaning!

There is something we can see

Definitely something no one can take

That goal is not without meaning!

The morning sun climbs, yeah,

Over the horizon

For now, believing brings change

That light is not without meaning

Yeahhhhhhh!

English Translation (Full)

As the treacherous sunset

Cuts through

The annoying beads of sweat,

The machine shouts like it’s singing out.

Blow out loud!

The quiet fairy is over there.

Blow out loud!

Atonement is a shard of broken love.

Ah, the morning sun rises, yeah!

There, right between the buildings!

If you believe now, you can change.

That dream of yours isn't meaningless.

There are no more travelers here.

As through releasing

All of these days that give off déjà vu,

The machine runs through into the dawn.


Fairyride!

The fairy stepped on the acceleration.

Fairyride!

She doesn’t let the tears that she can’t wipe away flow down.


Ah, the morning sun rises, yeah!

It comes out of the darkness!

If you feel it now, you’ll be able to see it.

That tomorrow won’t be meaningless.


Ah, the morning sun rises, yeah!

Over the water horizon!

If you believe now, you can change.

That light isn’t meaningless.


Ah, there’s something that only we can see.

I’m sure it’s something that no one in the world can take from us.

We could think that it has no meaning,

But even so, I’m sure our goal must lie over there.

That goal isn’t meaningless!


Oh, the morning sun rises, yeah!

It comes out of the darkness!

If you feel it now, you’ll be able to see it.

That tomorrow won’t be meaningless.


Ah, the morning sun rises, yeah!

Over the water horizon!

If you believe now, you can change.

That light isn't meaningless.

Advertisement